root/lang/objective-cplusplus/i3/trunk/po/bg.po @ 36539

Revision 36539, 6.0 kB (checked in by saturday06, 5 years ago)

ka

  • Property svn:executable set to *
Line 
1# Bulgarian translation of GNU Hello
2# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the GNU Hello package.
4# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2006, 2007
5#
6# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
7# following subject line: TP-Robot hello-VERSION.bg.po
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: hello 2.3.90\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: dyob@lunaport.net\n"
12"POT-Creation-Date: 2010-01-26 19:31+0900\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-08-02 17:59+0300\n"
14"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: src/Test1.cpp:185 src/Test1.cpp:190 src/Test1.cpp:198 src/Test1.cpp:203
21#: src/Test1.cpp:211 src/Test1.cpp:216
22#: src/gui-windows/InputWindowPlatform.cpp:186
23msgid "Hello, world!"
24msgstr "Здравей, свят!"
25
26#: src/gui-cocoa/CompletionWindowPlatform.cpp:33
27#, fuzzy
28msgid "Hello, compl"
29msgstr "Здравей, свят!"
30
31#: src/gui-cocoa/GuiTest1.cpp:12
32msgid "ABCDE"
33msgstr ""
34
35#: src/gui-cocoa/InputWindowPlatform.cpp:41
36msgid "Hello, input"
37msgstr ""
38
39#: src/gui-cocoa/OutputWindowPlatform.cpp:33
40#, fuzzy
41msgid "Hello, output"
42msgstr "Здравей, свят!"
43
44#: src/gui-windows/Gui.cpp:28
45msgid "info"
46msgstr ""
47
48#: src/mil/include/mil/StaticData.cpp:143
49#, c-format
50msgid "Objective-C Exception, name=[%s] reason=[%s]\n"
51msgstr ""
52
53#~ msgid "%s: extra operand: %s\n"
54#~ msgstr "%s: излишен операнд: %s\n"
55
56#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
57#~ msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация\n"
58
59#~ msgid "hello, world\n"
60#~ msgstr "здравей, свят\n"
61
62#~ msgid ""
63#~ "+---------------+\n"
64#~ "| Hello, world! |\n"
65#~ "+---------------+\n"
66#~ msgstr ""
67#~ "┌────────────────┐\n"
68#~ "│ Здравей, свят! │\n"
69#~ "└────────────────┘\n"
70#~ "\n"
71#~ "[Забележка: За най-добре изглеждащ изход, моля използвайте кодиране UTF-"
72#~ "8.]\n"
73
74#~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
75#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]...\n"
76
77#~ msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
78#~ msgstr "Извежда дружелюбен поздрав, който може да се настройва.\n"
79
80#~ msgid ""
81#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
82#~ "  -v, --version       display version information and exit\n"
83#~ msgstr ""
84#~ "  -h, --help          извежда тази справка и завършва\n"
85#~ "  -v, --version       извежда информация за версията и завършва\n"
86
87#~ msgid ""
88#~ "  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
89#~ "  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
90#~ "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
91#~ msgstr ""
92#~ "  -t, --traditional       използва традиционния формат за поздрав\n"
93#~ "  -n, --next-generation   използва формат за поздрав от ново поколение\n"
94#~ "  -g, --greeting=ТЕКСТ    използва ТЕКСТ като поздравително съобщение\n"
95
96#~ msgid "Report bugs to <%s>.\n"
97#~ msgstr ""
98#~ "Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"
99#~ "За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n"
100
101#~ msgid ""
102#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
103#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
104#~ "html>\n"
105#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
106#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
107#~ msgstr ""
108#~ "Авторски права: © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
109#~ "Лицензия: GNU GPL версия 3 или следваща <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
110#~ "html>\n"
111#~ "Това е свободен софтуер: свободни сте да го променяте и "
112#~ "разпространявате.\n"
113#~ "НЕ СЕ ДАВАТ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, доколкото закона позволява това.\n"
114
115#~ msgid "Unknown system error"
116#~ msgstr "Непозната системна грешка"
117
118#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
119#~ msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"
120
121#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
122#~ msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n"
123
124#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
125#~ msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n"
126
127#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
128#~ msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
129
130#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
131#~ msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
132
133#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
134#~ msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
135
136#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
137#~ msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
138
139#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
140#~ msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
141
142#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
143#~ msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
144
145#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
146#~ msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
147
148#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
149#~ msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"
150
151#~ msgid "write error"
152#~ msgstr "грешка при запис"
153
154#~ msgid "`"
155#~ msgstr "„"
156
157#~ msgid "'"
158#~ msgstr "“"
159
160#~ msgid "memory exhausted"
161#~ msgstr "паметта е изчерпана"
162
163#~ msgid "Too many arguments\n"
164#~ msgstr "Твърде много аргументи\n"
165
166#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
167#~ msgstr "GNU hello - истинската програма за поздравяване\n"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.