root/lang/objective-cplusplus/i3/trunk/po/fa.po @ 38282

Revision 38282, 5.7 kB (checked in by saturday06, 3 years ago)

new_po

  • Property svn:executable set to *
Line 
1# Persian translation for GNU hello messages.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Behdad Esfahbod <trans@behdad.org>, 2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: dyob@lunaport.net\n"
9"POT-Creation-Date: 2010-08-16 17:06+0900\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-12-07 06:21+0100\n"
11"Last-Translator: Behdad Esfahbod <trans@behdad.org>\n"
12"Language-Team: Persian <translation-team-fa@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: src/mil/include/mil/StaticData.cc:119
18#, c-format
19msgid ""
20"Objective-C Exception\n"
21"    name     = %s\n"
22"    reason   = %s\n"
23"    userInfo = %s\n"
24msgstr ""
25
26#: src/ui-cocoa/CompletionWindowPlatform.cc:33
27#, fuzzy
28msgid "Hello, compl"
29msgstr "سلام بر همه!"
30
31#: src/ui-cocoa/OutputWindowPlatform.cc:33
32#, fuzzy
33msgid "Hello, output"
34msgstr "سلام بر همه!"
35
36#: src/ui-cocoa/tests/TestUI.cc:12
37msgid "ABCDE"
38msgstr ""
39
40#: src/ui-windows/InputWindowPlatform.cc:187
41msgid "Hello, world!"
42msgstr "سلام بر همه!"
43
44#: src/ui-windows/UI.cc:28
45msgid "info"
46msgstr ""
47
48#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
49#~ msgstr "برای اطلاعات بیشتر «%s --help» را امتحان کنید.\n"
50
51#~ msgid "hello, world\n"
52#~ msgstr "سلام بر همه\n"
53
54#~ msgid ""
55#~ "+---------------+\n"
56#~ "| Hello, world! |\n"
57#~ "+---------------+\n"
58#~ msgstr ""
59#~ "‏‎╔═════════════╗‎\n"
60#~ "║ سلام بر همه! ║\n"
61#~ "‏‎╚═════════════╝‎\n"
62
63#, fuzzy
64#~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
65#~ msgstr "طرز استفاده: ‪%s [گزینه]‏‬                                    \n"
66
67#~ msgid ""
68#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
69#~ "  -v, --version       display version information and exit\n"
70#~ msgstr ""
71#~ "  -h, --help           این راهنما را نشان می‌دهد و خارج می‌شود\n"
72#~ "  -v, --version       شماره‌ی نسخه را نشان می‌دهد و خارج می‌شود\n"
73
74#, fuzzy
75#~ msgid ""
76#~ "  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
77#~ "  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
78#~ "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
79#~ msgstr ""
80#~ "  -t, --traditional          استفاده از قالب خوش‌آمدگویی سنتی\n"
81#~ "  -n, --next-generation  استفاده از قالب خوش‌آمدگویی نسل جدید\n"
82#~ "  -m, --mail                                  چاپ نامه‌هایتان\n"
83
84#~ msgid "Report bugs to <%s>.\n"
85#~ msgstr ""
86#~ "اشکال‌های برنامه را به <%s>،              \n"
87#~ "و اشکال‌های ترجمه را به <fwpg@sharif.edu> گزارش دهید.        \n"
88
89#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
90#~ msgstr "%s: گزینه‌ی «%s» مبهم است\n"
91
92#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
93#~ msgstr "%s: گزینه‌ی «--%s» آرگومان نمی‌پذیرد\n"
94
95#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
96#~ msgstr "%s: گزینه‌ی «%c%s» آرگومان نمی‌پذیرد\n"
97
98#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
99#~ msgstr "%s: گزینه‌ی «%s» آرگومان لازم دارد\n"
100
101#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
102#~ msgstr "%s: گزینه‌ی «--%s» شناخته نشد\n"
103
104#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
105#~ msgstr "%s: گزینه‌ی «%c%s» شناخته نشد\n"
106
107#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
108#~ msgstr "%s: گزینه‌ی غیرمجاز -- %c\n"
109
110#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
111#~ msgstr "%s: گزینه‌ی نامعتبر -- %c\n"
112
113#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
114#~ msgstr "%s: گزینه آرگومان لازم دارد -- %c\n"
115
116#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
117#~ msgstr "%s: گزینه‌ی «-W %s» مبهم است\n"
118
119#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
120#~ msgstr "%s: گزینه‌ی «-W %s» آرگومان نمی‌پذیرد\n"
121
122#, fuzzy
123#~ msgid "memory exhausted"
124#~ msgstr "%s: حافظه‌ی مجازی تمام شد\n"
125
126#~ msgid "Too many arguments\n"
127#~ msgstr "آرگومان‌ها خیلی زیادند\n"
128
129#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
130#~ msgstr "گنو سلام، برنامه‌ی خوش‌آمدگویی.                                \n"
131
132#, fuzzy
133#~ msgid ""
134#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
135#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
136#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s\n"
137#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
138#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
139#~ msgstr ""
140#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
141#~ "این نرم‌افزار هیچ‌گونه تضمینی نمی‌شود؛ حتی تضمین «قابل فروش بودن» یا \n"
142#~ "«مناسب کار خاصی بودن». شما مجازید رونوشت‌های گنو %s را تحت      \n"
143#~ "شرایط مندرج در اجازه‌نامه‌ی عمومی گنو توزیع کنید.                   \n"
144#~ "برای اطلاعات بیشتر در این موارد، پرونده‌ی COPYING را ببینید.        \n"
145
146#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
147#~ msgstr "%s: ‫گزینه‌های ناسازگار: ‎-m و ‎-t‬\n"
148
149#~ msgid "%s: Who are you?\n"
150#~ msgstr "%s: شما کی این؟\n"
151
152#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
153#~ msgstr "%s: پرونده‌ی نامه‌های شما یافت نشد.\n"
154
155#~ msgid "Nothing happens here."
156#~ msgstr "اتفاقی نمی‌افتد."
Note: See TracBrowser for help on using the browser.