| 1 | # Finnish messages for GNU hello
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2000, 2001, 2002, 2006, 2007.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | msgid "" |
|---|
| 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: hello 2.3\n" |
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: dyob@lunaport.net\n" |
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2010-05-28 10:24-0400\n" |
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2007-07-23 14:26+0300\n" |
|---|
| 11 | "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" |
|---|
| 12 | "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 16 | |
|---|
| 17 | #: src/gui-cocoa/CompletionWindowPlatform.cc:33 |
|---|
| 18 | #, fuzzy |
|---|
| 19 | msgid "Hello, compl" |
|---|
| 20 | msgstr "Terve maailma!" |
|---|
| 21 | |
|---|
| 22 | #: src/gui-cocoa/InputWindowPlatform.cc:41 |
|---|
| 23 | msgid "Hello, input" |
|---|
| 24 | msgstr "" |
|---|
| 25 | |
|---|
| 26 | #: src/gui-cocoa/OutputWindowPlatform.cc:33 |
|---|
| 27 | #, fuzzy |
|---|
| 28 | msgid "Hello, output" |
|---|
| 29 | msgstr "Terve maailma!" |
|---|
| 30 | |
|---|
| 31 | #: src/gui-cocoa/tests/TestGui.cc:12 |
|---|
| 32 | msgid "ABCDE" |
|---|
| 33 | msgstr "" |
|---|
| 34 | |
|---|
| 35 | #: src/gui-windows/Gui.cc:28 |
|---|
| 36 | msgid "info" |
|---|
| 37 | msgstr "" |
|---|
| 38 | |
|---|
| 39 | #: src/gui-windows/InputWindowPlatform.cc:187 |
|---|
| 40 | msgid "Hello, world!" |
|---|
| 41 | msgstr "Terve maailma!" |
|---|
| 42 | |
|---|
| 43 | #: src/mil/include/mil/StaticData.cc:119 |
|---|
| 44 | #, c-format |
|---|
| 45 | msgid "" |
|---|
| 46 | "Objective-C Exception\n" |
|---|
| 47 | " name = %s\n" |
|---|
| 48 | " reason = %s\n" |
|---|
| 49 | " userInfo = %s\n" |
|---|
| 50 | msgstr "" |
|---|
| 51 | |
|---|
| 52 | #~ msgid "%s: extra operand: %s\n" |
|---|
| 53 | #~ msgstr "%s: lisätoiminto: %s\n" |
|---|
| 54 | |
|---|
| 55 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
|---|
| 56 | #~ msgstr "Lisätietoja saat komennolla \"%s --help\"\n" |
|---|
| 57 | |
|---|
| 58 | #~ msgid "hello, world\n" |
|---|
| 59 | #~ msgstr "terve maailma\n" |
|---|
| 60 | |
|---|
| 61 | #~ msgid "" |
|---|
| 62 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 63 | #~ "| Hello, world! |\n" |
|---|
| 64 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 65 | #~ msgstr "" |
|---|
| 66 | #~ "[Huom: Parhaan näkymän saat käyttämällä UTF-8-merkistöä.]\n" |
|---|
| 67 | #~ "┌────────────────┐\n" |
|---|
| 68 | #~ "│ Terve maailma! │\n" |
|---|
| 69 | #~ "└────────────────┘\n" |
|---|
| 70 | |
|---|
| 71 | #~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
|---|
| 72 | #~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" |
|---|
| 73 | |
|---|
| 74 | #~ msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n" |
|---|
| 75 | #~ msgstr "Tulosta ystävällinen, muokattava tervehdys.\n" |
|---|
| 76 | |
|---|
| 77 | #~ msgid "" |
|---|
| 78 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" |
|---|
| 79 | #~ " -v, --version display version information and exit\n" |
|---|
| 80 | #~ msgstr "" |
|---|
| 81 | #~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n" |
|---|
| 82 | #~ " -v, --version näyttää versiotiedot ja poistuu\n" |
|---|
| 83 | |
|---|
| 84 | #~ msgid "" |
|---|
| 85 | #~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n" |
|---|
| 86 | #~ " -n, --next-generation use next-generation greeting format\n" |
|---|
| 87 | #~ " -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n" |
|---|
| 88 | #~ msgstr "" |
|---|
| 89 | #~ " -t, --traditional käyttää perinteistä tervehdysmuotoa\n" |
|---|
| 90 | #~ " -n, --next-generation käyttää uuden polven tervehdysmuotoa\n" |
|---|
| 91 | #~ " -g, --greeting=TEKSTI käyttää TEKSTIä tervehdyksenä\n" |
|---|
| 92 | |
|---|
| 93 | #~ msgid "Report bugs to <%s>.\n" |
|---|
| 94 | #~ msgstr "" |
|---|
| 95 | #~ "Kerro vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>. Suomennoksen vioista\n" |
|---|
| 96 | #~ "voit ilmoittaa listalle <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n" |
|---|
| 97 | |
|---|
| 98 | #~ msgid "" |
|---|
| 99 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 100 | #~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
|---|
| 101 | #~ "html>\n" |
|---|
| 102 | #~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
|---|
| 103 | #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
|---|
| 104 | #~ msgstr "" |
|---|
| 105 | #~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 106 | #~ "Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi <http://gnu.org/licenses/" |
|---|
| 107 | #~ "gpl.html>\n" |
|---|
| 108 | #~ "Tämä on vapaa ohjelmisto: sinulla on vapaus muuttaa tai levittää tätä.\n" |
|---|
| 109 | #~ "Tälle ohjelmistolle EI myönnetä takuuta lain sallimissa rajoissa.\n" |
|---|
| 110 | |
|---|
| 111 | #~ msgid "Unknown system error" |
|---|
| 112 | #~ msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" |
|---|
| 113 | |
|---|
| 114 | #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
|---|
| 115 | #~ msgstr "%s: valitsin \"%s\" on monitulkintainen\n" |
|---|
| 116 | |
|---|
| 117 | #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 118 | #~ msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n" |
|---|
| 119 | |
|---|
| 120 | #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 121 | #~ msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n" |
|---|
| 122 | |
|---|
| 123 | #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
|---|
| 124 | #~ msgstr "%s: valitsin \"%s\" tarvitsee argumentin\n" |
|---|
| 125 | |
|---|
| 126 | #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
|---|
| 127 | #~ msgstr "%s: tuntematon valitsin \"--%s\"\n" |
|---|
| 128 | |
|---|
| 129 | #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
|---|
| 130 | #~ msgstr "%s: tuntematon valitsin \"%c%s\"\n" |
|---|
| 131 | |
|---|
| 132 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
|---|
| 133 | #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" |
|---|
| 134 | |
|---|
| 135 | #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
|---|
| 136 | #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" |
|---|
| 137 | |
|---|
| 138 | #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
|---|
| 139 | #~ msgstr "%s: valitsin tarvitsee argumentin -- %c\n" |
|---|
| 140 | |
|---|
| 141 | #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
|---|
| 142 | #~ msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on monitulkintainen\n" |
|---|
| 143 | |
|---|
| 144 | #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 145 | #~ msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumenttia\n" |
|---|
| 146 | |
|---|
| 147 | #~ msgid "write error" |
|---|
| 148 | #~ msgstr "kirjoitusvirhe" |
|---|
| 149 | |
|---|
| 150 | #~ msgid "`" |
|---|
| 151 | #~ msgstr "”" |
|---|
| 152 | |
|---|
| 153 | #~ msgid "'" |
|---|
| 154 | #~ msgstr "”" |
|---|
| 155 | |
|---|
| 156 | #~ msgid "memory exhausted" |
|---|
| 157 | #~ msgstr "muisti loppui" |
|---|
| 158 | |
|---|
| 159 | #~ msgid "Too many arguments\n" |
|---|
| 160 | #~ msgstr "Liian monta argumenttia\n" |
|---|
| 161 | |
|---|
| 162 | #~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n" |
|---|
| 163 | #~ msgstr "GNU hello, SE tervehdyksen tulostusohjelma.\n" |
|---|
| 164 | |
|---|
| 165 | #~ msgid "" |
|---|
| 166 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 167 | #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" |
|---|
| 168 | #~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the " |
|---|
| 169 | #~ "terms\n" |
|---|
| 170 | #~ "of the GNU General Public License.\n" |
|---|
| 171 | #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" |
|---|
| 172 | #~ msgstr "" |
|---|
| 173 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 174 | #~ "Takuuta EI ole; ei edes MYYNTIKUNNOSTA tai SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN\n" |
|---|
| 175 | #~ "TARKOITUKSEEN. Voit levittää GNU %s:sta kopioita GNU General Public\n" |
|---|
| 176 | #~ "Licensen mukaisesti.\n" |
|---|
| 177 | #~ "Tiedostosta COPYING löydät lisätietoja näistä seikoista.\n" |
|---|
| 178 | |
|---|
| 179 | #~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n" |
|---|
| 180 | #~ msgstr "%s: Valintaliput -m ja -t eivät sovi yhteen\n" |
|---|
| 181 | |
|---|
| 182 | #~ msgid "%s: Who are you?\n" |
|---|
| 183 | #~ msgstr "%s: Kuka olet?\n" |
|---|
| 184 | |
|---|
| 185 | #~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n" |
|---|
| 186 | #~ msgstr "%s: Sähköpostilaatikkoasi ei löydy.\n" |
|---|
| 187 | |
|---|
| 188 | #~ msgid "Nothing happens here." |
|---|
| 189 | #~ msgstr "Täällä ei tapahdu mitään." |
|---|