root/lang/objective-cplusplus/i3/trunk/po/ga.po @ 37815

Revision 37783, 5.2 kB (checked in by saturday06, 5 years ago)

moumajijinseiowatteruyo...

  • Property svn:executable set to *
Line 
1# Irish translations for hello.
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the hello package.
4# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: hello 2.3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: dyob@lunaport.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-05-28 10:24-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-07-04 15:48-0500\n"
12"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: src/gui-cocoa/CompletionWindowPlatform.cc:33
19#, fuzzy
20msgid "Hello, compl"
21msgstr "Dia duit, a dhomhain!"
22
23#: src/gui-cocoa/InputWindowPlatform.cc:41
24msgid "Hello, input"
25msgstr ""
26
27#: src/gui-cocoa/OutputWindowPlatform.cc:33
28#, fuzzy
29msgid "Hello, output"
30msgstr "Dia duit, a dhomhain!"
31
32#: src/gui-cocoa/tests/TestGui.cc:12
33msgid "ABCDE"
34msgstr ""
35
36#: src/gui-windows/Gui.cc:28
37msgid "info"
38msgstr ""
39
40#: src/gui-windows/InputWindowPlatform.cc:187
41msgid "Hello, world!"
42msgstr "Dia duit, a dhomhain!"
43
44#: src/mil/include/mil/StaticData.cc:119
45#, c-format
46msgid ""
47"Objective-C Exception\n"
48"    name     = %s\n"
49"    reason   = %s\n"
50"    userInfo = %s\n"
51msgstr ""
52
53#~ msgid "%s: extra operand: %s\n"
54#~ msgstr "%s: oibreann breise: %s\n"
55
56#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
57#~ msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
58
59#~ msgid "hello, world\n"
60#~ msgstr "Dia duit, a dhomhain\n"
61
62#~ msgid ""
63#~ "+---------------+\n"
64#~ "| Hello, world! |\n"
65#~ "+---------------+\n"
66#~ msgstr ""
67#~ "+-----------------------+\n"
68#~ "| Dia duit, a dhomhain! |\n"
69#~ "+-----------------------+\n"
70
71#~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
72#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]...\n"
73
74#~ msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
75#~ msgstr "Priontáil beannacht chairdiúil in-saincheaptha.\n"
76
77#~ msgid ""
78#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
79#~ "  -v, --version       display version information and exit\n"
80#~ msgstr ""
81#~ "  -h, --help          taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
82#~ "  -v, --version       taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
83
84#~ msgid ""
85#~ "  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
86#~ "  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
87#~ "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
88#~ msgstr ""
89#~ "  -t, --traditional       bain úsáid as beannacht ar an sean-nós\n"
90#~ "  -n, --next-generation   bain úsáid as beannacht nua-aoiseach\n"
91#~ "  -g, --greeting=TCHT     úsáid TCHT mar an bheannacht\n"
92
93#~ msgid "Report bugs to <%s>.\n"
94#~ msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
95
96#~ msgid ""
97#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
98#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
99#~ "html>\n"
100#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
101#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
102#~ msgstr ""
103#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
104#~ "Ceadúnas: GNU GPLv3+ GNU GPL, leagan 3 nó níos nuaí <http://gnu.org/"
105#~ "licenses/gpl.html>\n"
106#~ "Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
107#~ "Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
108
109#~ msgid "Unknown system error"
110#~ msgstr "Earráid anaithnid chórais"
111
112#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
113#~ msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
114
115#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
116#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
117
118#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
119#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
120
121#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
122#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
123
124#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
125#~ msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
126
127#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
128#~ msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
129
130#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
131#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
132
133#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
134#~ msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
135
136#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
137#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
138
139#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
140#~ msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
141
142#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
143#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
144
145#~ msgid "write error"
146#~ msgstr "earráid sa scríobh"
147
148#~ msgid "`"
149#~ msgstr "`"
150
151#~ msgid "'"
152#~ msgstr "'"
153
154#~ msgid "memory exhausted"
155#~ msgstr "cuimhne ídithe"
156
157#~ msgid "Too many arguments\n"
158#~ msgstr "An iomarca argóintí\n"
159
160#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
161#~ msgstr "GNU hello, níl ríomhchlár eile chun priontáil beannachtaí!\n"
162
163#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
164#~ msgstr "%s: Bratacha éaguibhreannacha: -m agus -t\n"
165
166#~ msgid "%s: Who are you?\n"
167#~ msgstr "%s: Cé thú féin?\n"
168
169#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
170#~ msgstr "%s: Ní féidir an comhad a fháil a bhfuil do spól poist ann.\n"
171
172#~ msgid "Nothing happens here."
173#~ msgstr "Ní tharlaíonn dada anseo."
Note: See TracBrowser for help on using the browser.