| 1 | # Galician translation of GNU Hello. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
|---|
| 3 | # Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 2001. |
|---|
| 4 | # |
|---|
| 5 | msgid "" |
|---|
| 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: hello 2.0.50\n" |
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: dyob@lunaport.net\n" |
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2010-02-27 19:24+0900\n" |
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2002-03-18 17:00+0100\n" |
|---|
| 11 | "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n" |
|---|
| 12 | "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" |
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 16 | |
|---|
| 17 | #: src/Test1.cpp:185 src/Test1.cpp:190 src/Test1.cpp:198 src/Test1.cpp:203 |
|---|
| 18 | #: src/Test1.cpp:211 src/Test1.cpp:216 |
|---|
| 19 | #: src/gui-windows/InputWindowPlatform.cpp:187 |
|---|
| 20 | msgid "Hello, world!" |
|---|
| 21 | msgstr "�Ola, mundo!" |
|---|
| 22 | |
|---|
| 23 | #: src/gui-cocoa/CompletionWindowPlatform.cpp:33 |
|---|
| 24 | #, fuzzy |
|---|
| 25 | msgid "Hello, compl" |
|---|
| 26 | msgstr "�Ola, mundo!" |
|---|
| 27 | |
|---|
| 28 | #: src/gui-cocoa/GuiTest1.cpp:12 |
|---|
| 29 | msgid "ABCDE" |
|---|
| 30 | msgstr "" |
|---|
| 31 | |
|---|
| 32 | #: src/gui-cocoa/InputWindowPlatform.cpp:41 |
|---|
| 33 | msgid "Hello, input" |
|---|
| 34 | msgstr "" |
|---|
| 35 | |
|---|
| 36 | #: src/gui-cocoa/OutputWindowPlatform.cpp:33 |
|---|
| 37 | #, fuzzy |
|---|
| 38 | msgid "Hello, output" |
|---|
| 39 | msgstr "�Ola, mundo!" |
|---|
| 40 | |
|---|
| 41 | #: src/gui-windows/Gui.cpp:28 |
|---|
| 42 | msgid "info" |
|---|
| 43 | msgstr "" |
|---|
| 44 | |
|---|
| 45 | #: src/mil/include/mil/StaticData.cpp:143 |
|---|
| 46 | #, c-format |
|---|
| 47 | msgid "Objective-C Exception, name=[%s] reason=[%s]\n" |
|---|
| 48 | msgstr "" |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
|---|
| 51 | #~ msgstr "Escriba `%s --help' para obter m� informaci�n" |
|---|
| 52 | |
|---|
| 53 | #~ msgid "hello, world\n" |
|---|
| 54 | #~ msgstr "ola, mundo\n" |
|---|
| 55 | |
|---|
| 56 | #~ msgid "" |
|---|
| 57 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 58 | #~ "| Hello, world! |\n" |
|---|
| 59 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 60 | #~ msgstr "" |
|---|
| 61 | #~ "+--------------+\n" |
|---|
| 62 | #~ "| �Ola, mundo! |\n" |
|---|
| 63 | #~ "+--------------+\n" |
|---|
| 64 | |
|---|
| 65 | #, fuzzy |
|---|
| 66 | #~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
|---|
| 67 | #~ msgstr "Emprego: %s [OPCI�]\n" |
|---|
| 68 | |
|---|
| 69 | #~ msgid "" |
|---|
| 70 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" |
|---|
| 71 | #~ " -v, --version display version information and exit\n" |
|---|
| 72 | #~ msgstr "" |
|---|
| 73 | #~ " -h, --help amosar esta axuda e sa�n" |
|---|
| 74 | #~ " -v, --version amosar informaci�obre a versi� sa�n" |
|---|
| 75 | |
|---|
| 76 | #, fuzzy |
|---|
| 77 | #~ msgid "" |
|---|
| 78 | #~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n" |
|---|
| 79 | #~ " -n, --next-generation use next-generation greeting format\n" |
|---|
| 80 | #~ " -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n" |
|---|
| 81 | #~ msgstr "" |
|---|
| 82 | #~ " -t, --traditional emprega-lo formato de sa�radicional\n" |
|---|
| 83 | #~ " -n, --next-generation emprega-lo formato de sa�a nova xeraci�" |
|---|
| 84 | #~ " -m, --mail amosa-lo correo\n" |
|---|
| 85 | |
|---|
| 86 | #~ msgid "Report bugs to <%s>.\n" |
|---|
| 87 | #~ msgstr "" |
|---|
| 88 | #~ "Informe dos erros no programa a <%s>.\n" |
|---|
| 89 | #~ "Informe dos erros na traducci� <proxecto@trasno.net>.\n" |
|---|
| 90 | |
|---|
| 91 | #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
|---|
| 92 | #~ msgstr "%s: a opci�%s' �mbigua\n" |
|---|
| 93 | |
|---|
| 94 | #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 95 | #~ msgstr "%s: a opci�--%s' non admite un argumento\n" |
|---|
| 96 | |
|---|
| 97 | #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 98 | #~ msgstr "%s: a opci�%c%s' non admite un argumento\n" |
|---|
| 99 | |
|---|
| 100 | #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
|---|
| 101 | #~ msgstr "%s: a opci�%s' precisa dun argumento\n" |
|---|
| 102 | |
|---|
| 103 | #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
|---|
| 104 | #~ msgstr "%s: opci�--%s' non reco�da\n" |
|---|
| 105 | |
|---|
| 106 | #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
|---|
| 107 | #~ msgstr "%s: opci�%c%s' non reco�da\n" |
|---|
| 108 | |
|---|
| 109 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
|---|
| 110 | #~ msgstr "%s: opci�on v�da -- %c\n" |
|---|
| 111 | |
|---|
| 112 | #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
|---|
| 113 | #~ msgstr "%s: opci�on v�da -- %c\n" |
|---|
| 114 | |
|---|
| 115 | #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
|---|
| 116 | #~ msgstr "%s: a opci�recisa dun argumento -- %c\n" |
|---|
| 117 | |
|---|
| 118 | #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
|---|
| 119 | #~ msgstr "%s: a opci�-W %s' �mbigua\n" |
|---|
| 120 | |
|---|
| 121 | #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 122 | #~ msgstr "%s: a opci�-W %s' non admite un argumento\n" |
|---|
| 123 | |
|---|
| 124 | #, fuzzy |
|---|
| 125 | #~ msgid "memory exhausted" |
|---|
| 126 | #~ msgstr "%s: Memoria virtual esgotada\n" |
|---|
| 127 | |
|---|
| 128 | #~ msgid "Too many arguments\n" |
|---|
| 129 | #~ msgstr "Demasiados argumentos\n" |
|---|
| 130 | |
|---|
| 131 | #~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n" |
|---|
| 132 | #~ msgstr "GNU hello, *O* programa que amosa sa�\n" |
|---|
| 133 | |
|---|
| 134 | #, fuzzy |
|---|
| 135 | #~ msgid "" |
|---|
| 136 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 137 | #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" |
|---|
| 138 | #~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n" |
|---|
| 139 | #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" |
|---|
| 140 | #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" |
|---|
| 141 | #~ msgstr "" |
|---|
| 142 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 143 | #~ "Non hai NINGUNHA garant� nin sequera a de COMERCIABILIDADE ou\n" |
|---|
| 144 | #~ "APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO. Pode redistribu�copias de GNU %s\n" |
|---|
| 145 | #~ "baixo os termos da Licencia P�a Xeral de GNU.\n" |
|---|
| 146 | #~ "Para obter m� informaci�obre estes temas, vexa o ficheiro chamado " |
|---|
| 147 | #~ "COPYING.\n" |
|---|
| 148 | |
|---|
| 149 | #~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n" |
|---|
| 150 | #~ msgstr "%s: Modificadores incompatibles: -m e -t\n" |
|---|
| 151 | |
|---|
| 152 | #~ msgid "%s: Who are you?\n" |
|---|
| 153 | #~ msgstr "%s: �Quen �ostede?\n" |
|---|
| 154 | |
|---|
| 155 | #~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n" |
|---|
| 156 | #~ msgstr "%s: Non se puido atopa-lo ficheiro co correo.\n" |
|---|
| 157 | |
|---|
| 158 | #~ msgid "Nothing happens here." |
|---|
| 159 | #~ msgstr "Aqu�on pasa nada." |
|---|