| 1 | # GNU hello program .po translation file for hr_HR locale
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
|
|---|
| 4 | # ... whishes to thank everybody who helped in good faith -- TM
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | # This file is distributed under the same license as the hello package.
|
|---|
| 7 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid "" |
|---|
| 10 | msgstr "" |
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: hello 2.0.50\n" |
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: dyob@lunaport.net\n" |
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2010-10-08 12:19+0900\n" |
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2002-04-30 11:59+MET/DST (UTC+2)\n" |
|---|
| 15 | "Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n" |
|---|
| 16 | "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" |
|---|
| 17 | "Language: hr\n" |
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" |
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 21 | |
|---|
| 22 | #: src/mil/include/mil/StaticData.cc:124 |
|---|
| 23 | #, c-format |
|---|
| 24 | msgid "" |
|---|
| 25 | "Objective-C Exception\n" |
|---|
| 26 | " name = %s\n" |
|---|
| 27 | " reason = %s\n" |
|---|
| 28 | " userInfo = %s\n" |
|---|
| 29 | msgstr "" |
|---|
| 30 | |
|---|
| 31 | #: src/ui-cocoa/CompletionWindowPlatform.cc:33 |
|---|
| 32 | #, fuzzy |
|---|
| 33 | msgid "Hello, compl" |
|---|
| 34 | msgstr "Pozdrav, svijete!" |
|---|
| 35 | |
|---|
| 36 | #: src/ui-cocoa/OutputWindowPlatform.cc:33 |
|---|
| 37 | #, fuzzy |
|---|
| 38 | msgid "Hello, output" |
|---|
| 39 | msgstr "Pozdrav, svijete!" |
|---|
| 40 | |
|---|
| 41 | #: src/ui-cocoa/tests/TestUI.cc:12 |
|---|
| 42 | msgid "ABCDE" |
|---|
| 43 | msgstr "" |
|---|
| 44 | |
|---|
| 45 | #: src/ui-windows/InputWindowPlatform.cc:187 |
|---|
| 46 | msgid "Hello, world!" |
|---|
| 47 | msgstr "Pozdrav, svijete!" |
|---|
| 48 | |
|---|
| 49 | #: src/ui-windows/UI.cc:28 |
|---|
| 50 | msgid "info" |
|---|
| 51 | msgstr "" |
|---|
| 52 | |
|---|
| 53 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
|---|
| 54 | #~ msgstr "Poku�aj `%s --help' za vi�e informacija.\n" |
|---|
| 55 | |
|---|
| 56 | #~ msgid "hello, world\n" |
|---|
| 57 | #~ msgstr "pozdrav, svijete\n" |
|---|
| 58 | |
|---|
| 59 | #~ msgid "" |
|---|
| 60 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 61 | #~ "| Hello, world! |\n" |
|---|
| 62 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 63 | #~ msgstr "" |
|---|
| 64 | #~ "+-------------------+\n" |
|---|
| 65 | #~ "| Pozdrav, svijete! |\n" |
|---|
| 66 | #~ "+-------------------+\n" |
|---|
| 67 | |
|---|
| 68 | #, fuzzy |
|---|
| 69 | #~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
|---|
| 70 | #~ msgstr "Kori�tenje: %s [OPCIJA]\n" |
|---|
| 71 | |
|---|
| 72 | #~ msgid "" |
|---|
| 73 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" |
|---|
| 74 | #~ " -v, --version display version information and exit\n" |
|---|
| 75 | #~ msgstr "" |
|---|
| 76 | #~ " -h, --help prika�i ovu pomo� zavr�i s radom.\n" |
|---|
| 77 | #~ " -v, --version prika�i informaciju o verziji programa i zavr�i.\n" |
|---|
| 78 | |
|---|
| 79 | #, fuzzy |
|---|
| 80 | #~ msgid "" |
|---|
| 81 | #~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n" |
|---|
| 82 | #~ " -n, --next-generation use next-generation greeting format\n" |
|---|
| 83 | #~ " -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n" |
|---|
| 84 | #~ msgstr "" |
|---|
| 85 | #~ " -t, --traditional koristi tradicionalni pozdravni format\n" |
|---|
| 86 | #~ " -n, --next-generation koristi pozdravni format slijede�generacije\n" |
|---|
| 87 | #~ " -m, --mail pogledaj svoj e-mail\n" |
|---|
| 88 | |
|---|
| 89 | #~ msgid "Report bugs to <%s>.\n" |
|---|
| 90 | #~ msgstr "Prijavi pogre�ke i bugove na adresu <%s>.\n" |
|---|
| 91 | |
|---|
| 92 | #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
|---|
| 93 | #~ msgstr "%s: opcija `%s' nije jednozna�\n" |
|---|
| 94 | |
|---|
| 95 | #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 96 | #~ msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n" |
|---|
| 97 | |
|---|
| 98 | #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 99 | #~ msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n" |
|---|
| 100 | |
|---|
| 101 | #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
|---|
| 102 | #~ msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva neophodan argument\n" |
|---|
| 103 | |
|---|
| 104 | #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
|---|
| 105 | #~ msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n" |
|---|
| 106 | |
|---|
| 107 | #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
|---|
| 108 | #~ msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n" |
|---|
| 109 | |
|---|
| 110 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
|---|
| 111 | #~ msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n" |
|---|
| 112 | |
|---|
| 113 | #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
|---|
| 114 | #~ msgstr "%s: pogre�na opcija -- %c\n" |
|---|
| 115 | |
|---|
| 116 | #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
|---|
| 117 | #~ msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n" |
|---|
| 118 | |
|---|
| 119 | #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
|---|
| 120 | #~ msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednozna�\n" |
|---|
| 121 | |
|---|
| 122 | #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 123 | #~ msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n" |
|---|
| 124 | |
|---|
| 125 | #, fuzzy |
|---|
| 126 | #~ msgid "memory exhausted" |
|---|
| 127 | #~ msgstr "%s: Iscrpljena virtualna memorija\n" |
|---|
| 128 | |
|---|
| 129 | #~ msgid "Too many arguments\n" |
|---|
| 130 | #~ msgstr "Prevelik broj argumenata\n" |
|---|
| 131 | |
|---|
| 132 | #~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n" |
|---|
| 133 | #~ msgstr "GNU hello, pozdravni program.\n" |
|---|
| 134 | |
|---|
| 135 | #, fuzzy |
|---|
| 136 | #~ msgid "" |
|---|
| 137 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 138 | #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" |
|---|
| 139 | #~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n" |
|---|
| 140 | #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" |
|---|
| 141 | #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" |
|---|
| 142 | #~ msgstr "" |
|---|
| 143 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 144 | #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" |
|---|
| 145 | #~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the " |
|---|
| 146 | #~ "terms\n" |
|---|
| 147 | #~ "of the GNU General Public License.\n" |
|---|
| 148 | #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" |
|---|
| 149 | #~ "\n" |
|---|
| 150 | #~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA; � niti za njegovu korisnost niti\n" |
|---|
| 151 | #~ "pogodnost za pojedine namjene. Mo�ete redistribuirati kopije programa\n" |
|---|
| 152 | #~ "pod uvjetima GNU Op�Javne Licence.\n" |
|---|
| 153 | #~ "Za vi�e informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteku COPYING\n" |
|---|
| 154 | |
|---|
| 155 | #~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n" |
|---|
| 156 | #~ msgstr "%s: Nekompatibilne zastavice: -m i -t\n" |
|---|
| 157 | |
|---|
| 158 | #~ msgid "%s: Who are you?\n" |
|---|
| 159 | #~ msgstr "%s: Tko si ti?\n" |
|---|
| 160 | |
|---|
| 161 | #~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n" |
|---|
| 162 | #~ msgstr "%s: Ne mogu prona�tvoj po�tanski sandu� (mailbox).\n" |
|---|
| 163 | |
|---|
| 164 | #~ msgid "Nothing happens here." |
|---|
| 165 | #~ msgstr "Ni�ta se ne doga� |
|---|