| 1 | # Italian messages for hello |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. |
|---|
| 3 | # Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1998-2000 |
|---|
| 4 | # Marco d'Itri <md@linux.it>, 2001. |
|---|
| 5 | # |
|---|
| 6 | msgid "" |
|---|
| 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: hello 1.3.37\n" |
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: dyob@lunaport.net\n" |
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:13+0900\n" |
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2002-02-01 12:17+0100\n" |
|---|
| 12 | "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n" |
|---|
| 13 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 | |
|---|
| 18 | #: src/Test1.cpp:185 src/Test1.cpp:190 src/Test1.cpp:198 src/Test1.cpp:203 |
|---|
| 19 | #: src/Test1.cpp:211 src/Test1.cpp:216 |
|---|
| 20 | #: src/gui-windows/InputWindowPlatform.cpp:186 |
|---|
| 21 | msgid "Hello, world!" |
|---|
| 22 | msgstr "Salve, mondo!" |
|---|
| 23 | |
|---|
| 24 | #: src/gui-cocoa/CompletionWindowPlatform.cpp:33 |
|---|
| 25 | #, fuzzy |
|---|
| 26 | msgid "Hello, compl" |
|---|
| 27 | msgstr "Salve, mondo!" |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | #: src/gui-cocoa/GuiTest1.cpp:12 |
|---|
| 30 | msgid "ABCDE" |
|---|
| 31 | msgstr "" |
|---|
| 32 | |
|---|
| 33 | #: src/gui-cocoa/InputWindowPlatform.cpp:41 |
|---|
| 34 | msgid "Hello, input" |
|---|
| 35 | msgstr "" |
|---|
| 36 | |
|---|
| 37 | #: src/gui-cocoa/OutputWindowPlatform.cpp:33 |
|---|
| 38 | #, fuzzy |
|---|
| 39 | msgid "Hello, output" |
|---|
| 40 | msgstr "Salve, mondo!" |
|---|
| 41 | |
|---|
| 42 | #: src/gui-windows/Gui.cpp:28 |
|---|
| 43 | msgid "info" |
|---|
| 44 | msgstr "" |
|---|
| 45 | |
|---|
| 46 | #: src/mil/include/mil/StaticData.cpp:143 |
|---|
| 47 | #, c-format |
|---|
| 48 | msgid "Objective-C Exception, name=[%s] reason=[%s]\n" |
|---|
| 49 | msgstr "" |
|---|
| 50 | |
|---|
| 51 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
|---|
| 52 | #~ msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" |
|---|
| 53 | |
|---|
| 54 | #~ msgid "hello, world\n" |
|---|
| 55 | #~ msgstr "salve, mondo\n" |
|---|
| 56 | |
|---|
| 57 | #~ msgid "" |
|---|
| 58 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 59 | #~ "| Hello, world! |\n" |
|---|
| 60 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 61 | #~ msgstr "" |
|---|
| 62 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 63 | #~ "| Salve, mondo! |\n" |
|---|
| 64 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 65 | |
|---|
| 66 | #, fuzzy |
|---|
| 67 | #~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
|---|
| 68 | #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONI]\n" |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | #~ msgid "" |
|---|
| 71 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" |
|---|
| 72 | #~ " -v, --version display version information and exit\n" |
|---|
| 73 | #~ msgstr "" |
|---|
| 74 | #~ " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" |
|---|
| 75 | #~ " -v, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" |
|---|
| 76 | |
|---|
| 77 | #, fuzzy |
|---|
| 78 | #~ msgid "" |
|---|
| 79 | #~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n" |
|---|
| 80 | #~ " -n, --next-generation use next-generation greeting format\n" |
|---|
| 81 | #~ " -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n" |
|---|
| 82 | #~ msgstr "" |
|---|
| 83 | #~ " -t, --traditional usa il formato di saluto tradizionale\n" |
|---|
| 84 | #~ " -n, --next-generation usa il formato di saluto di nuova generazione\n" |
|---|
| 85 | #~ " -m, --mail mostra la tua posta\n" |
|---|
| 86 | |
|---|
| 87 | #~ msgid "Report bugs to <%s>.\n" |
|---|
| 88 | #~ msgstr "Segnalare i bug a <%s>.\n" |
|---|
| 89 | |
|---|
| 90 | #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
|---|
| 91 | #~ msgstr "%s: l'opzione `%s' �mbigua\n" |
|---|
| 92 | |
|---|
| 93 | #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 94 | #~ msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n" |
|---|
| 95 | |
|---|
| 96 | #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 97 | #~ msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n" |
|---|
| 98 | |
|---|
| 99 | #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
|---|
| 100 | #~ msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" |
|---|
| 101 | |
|---|
| 102 | #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
|---|
| 103 | #~ msgstr "%s: `--%s' opzione non riconosciuta\n" |
|---|
| 104 | |
|---|
| 105 | #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
|---|
| 106 | #~ msgstr "%s: `%c%s' opzione non riconosciuta\n" |
|---|
| 107 | |
|---|
| 108 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
|---|
| 109 | #~ msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" |
|---|
| 110 | |
|---|
| 111 | #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
|---|
| 112 | #~ msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" |
|---|
| 113 | |
|---|
| 114 | #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
|---|
| 115 | #~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" |
|---|
| 116 | |
|---|
| 117 | #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
|---|
| 118 | #~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' �mbigua\n" |
|---|
| 119 | |
|---|
| 120 | #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 121 | #~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n" |
|---|
| 122 | |
|---|
| 123 | #, fuzzy |
|---|
| 124 | #~ msgid "memory exhausted" |
|---|
| 125 | #~ msgstr "%s: Memoria virtuale esaurita\n" |
|---|
| 126 | |
|---|
| 127 | #~ msgid "Too many arguments\n" |
|---|
| 128 | #~ msgstr "Troppi argomenti\n" |
|---|
| 129 | |
|---|
| 130 | #~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n" |
|---|
| 131 | #~ msgstr "GNU hello, IL programma che stampa i saluti.\n" |
|---|
| 132 | |
|---|
| 133 | #, fuzzy |
|---|
| 134 | #~ msgid "" |
|---|
| 135 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 136 | #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" |
|---|
| 137 | #~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n" |
|---|
| 138 | #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" |
|---|
| 139 | #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" |
|---|
| 140 | #~ msgstr "" |
|---|
| 141 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 142 | #~ "NON c'�aranzia; neppure per la COMMERCIABILIT�o l'ADATTAMENTO AD UN\n" |
|---|
| 143 | #~ "PARTICOLARE SCOPO. �possibile redistribuire copie di GNU %s nei\n" |
|---|
| 144 | #~ "termini della GNU General Public License.\n" |
|---|
| 145 | #~ "Per maggiori informazioni su queste cose, vedere il file COPYING.\n" |
|---|
| 146 | |
|---|
| 147 | #~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n" |
|---|
| 148 | #~ msgstr "%s: Opzioni incompatibili: -m e -t\n" |
|---|
| 149 | |
|---|
| 150 | #~ msgid "%s: Who are you?\n" |
|---|
| 151 | #~ msgstr "%s: Chi sei?\n" |
|---|
| 152 | |
|---|
| 153 | #~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n" |
|---|
| 154 | #~ msgstr "%s: Impossibile trovare il tuo file di spool della posta.\n" |
|---|
| 155 | |
|---|
| 156 | #~ msgid "Nothing happens here." |
|---|
| 157 | #~ msgstr "Qui non succede niente." |
|---|