| 1 | # Latvie�azi�mi GNU hello. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. |
|---|
| 3 | # Ilya Ketris <ilya@gde.to>, 1999. |
|---|
| 4 | # |
|---|
| 5 | msgid "" |
|---|
| 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: GNU hello 1.3.23\n" |
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: dyob@lunaport.net\n" |
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2009-07-25 21:06+0900\n" |
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 1999-07-30 14:17 +0200\n" |
|---|
| 11 | "Last-Translator: Ilya Ketris <ilya@gde.to>\n" |
|---|
| 12 | "Language-Team: Latvian <translations@lv.quite.net>\n" |
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n" |
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
|---|
| 16 | |
|---|
| 17 | #: src/gui-cocoa/CompletionWindowPlatform.cpp:33 |
|---|
| 18 | #, fuzzy |
|---|
| 19 | msgid "Hello, compl" |
|---|
| 20 | msgstr "Sveika, pasaule!" |
|---|
| 21 | |
|---|
| 22 | #: src/gui-cocoa/GuiTest1.cpp:12 |
|---|
| 23 | msgid "ABCDE" |
|---|
| 24 | msgstr "" |
|---|
| 25 | |
|---|
| 26 | #: src/gui-cocoa/InputWindowPlatform.cpp:37 |
|---|
| 27 | msgid "Hello, input" |
|---|
| 28 | msgstr "" |
|---|
| 29 | |
|---|
| 30 | #: src/gui-windows/Gui.cpp:25 |
|---|
| 31 | msgid "alert" |
|---|
| 32 | msgstr "" |
|---|
| 33 | |
|---|
| 34 | #: src/gui-windows/GuiTest1.cpp:38 src/gui-windows/GuiTest1.cpp:42 |
|---|
| 35 | #: src/gui-windows/GuiTest1.cpp:46 src/gui-windows/GuiTest1.cpp:50 |
|---|
| 36 | #: src/gui-windows/GuiTest1.cpp:54 src/gui-windows/GuiTest1.cpp:58 |
|---|
| 37 | #: src/gui-windows/InputWindowPlatform.cpp:25 |
|---|
| 38 | msgid "Hello, world!" |
|---|
| 39 | msgstr "Sveika, pasaule!" |
|---|
| 40 | |
|---|
| 41 | #: src/mil/include/mil/StaticData.cpp:40 |
|---|
| 42 | #, c-format |
|---|
| 43 | msgid "c++ std::exception [%s]\n" |
|---|
| 44 | msgstr "" |
|---|
| 45 | |
|---|
| 46 | #, fuzzy |
|---|
| 47 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
|---|
| 48 | #~ msgstr "Izpildiet \"%s --help\" t�kai inform�jai.\n" |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | #~ msgid "hello, world\n" |
|---|
| 51 | #~ msgstr "sveika, pasaule\n" |
|---|
| 52 | |
|---|
| 53 | #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
|---|
| 54 | #~ msgstr "%s: atsl� \"%s\" nav viennoz�ga.\n" |
|---|
| 55 | |
|---|
| 56 | #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 57 | #~ msgstr "%s: atsl� \"--%s\" nepie�j argumentu.\n" |
|---|
| 58 | |
|---|
| 59 | #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 60 | #~ msgstr "%s: atsl� \"%c%s\" nepie�j argumentu.\n" |
|---|
| 61 | |
|---|
| 62 | #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
|---|
| 63 | #~ msgstr "%s: atsl� \"%s\" prasa argumentu.\n" |
|---|
| 64 | |
|---|
| 65 | #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
|---|
| 66 | #~ msgstr "%s: nezin� atsl� \"--%s\".\n" |
|---|
| 67 | |
|---|
| 68 | #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
|---|
| 69 | #~ msgstr "%s: nezin� atsl� \"%c%s\".\n" |
|---|
| 70 | |
|---|
| 71 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
|---|
| 72 | #~ msgstr "%s: atsl� -- %c nav at�ta.\n" |
|---|
| 73 | |
|---|
| 74 | #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
|---|
| 75 | #~ msgstr "%s: atsl� %c nav pareiza.\n" |
|---|
| 76 | |
|---|
| 77 | #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
|---|
| 78 | #~ msgstr "%s: atsl� \"%c\" prasa argumentu.\n" |
|---|
| 79 | |
|---|
| 80 | #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
|---|
| 81 | #~ msgstr "%s: atsl� \"-W %s\" nav viennoz�ga.\n" |
|---|
| 82 | |
|---|
| 83 | #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 84 | #~ msgstr "%s: atsl� \"-W %s\" nepie�j argumentu.\n" |
|---|
| 85 | |
|---|
| 86 | #, fuzzy |
|---|
| 87 | #~ msgid "memory exhausted" |
|---|
| 88 | #~ msgstr "%s: virtu� atmi�zsmelta\n" |
|---|
| 89 | |
|---|
| 90 | #~ msgid "Too many arguments\n" |
|---|
| 91 | #~ msgstr "Par daudz argumentu.\n" |
|---|
| 92 | |
|---|
| 93 | #, fuzzy |
|---|
| 94 | #~ msgid "" |
|---|
| 95 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 96 | #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" |
|---|
| 97 | #~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n" |
|---|
| 98 | #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" |
|---|
| 99 | #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" |
|---|
| 100 | #~ msgstr "" |
|---|
| 101 | #~ "Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 102 | #~ "Nek� garantiju; ne pat KOMERCIZMANTO�NAI vai DER�UMAM\n" |
|---|
| 103 | #~ "JEBKURAM NOL�AM. J�rat izplat�GNU %s kopijas saska�r\n" |
|---|
| 104 | #~ "GNU General Public License.\n" |
|---|
| 105 | #~ "T�kai inform�jai skatieties failu COPYING.\n" |
|---|
| 106 | |
|---|
| 107 | #, fuzzy |
|---|
| 108 | #~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n" |
|---|
| 109 | #~ msgstr "%s: nesavietojamas atsl�s: -m un -t\n" |
|---|
| 110 | |
|---|
| 111 | #~ msgid "%s: Who are you?\n" |
|---|
| 112 | #~ msgstr "%s: Kas j�at?\n" |
|---|
| 113 | |
|---|
| 114 | #, fuzzy |
|---|
| 115 | #~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n" |
|---|
| 116 | #~ msgstr "%s: nevar atrast j�asta failu.\n" |
|---|
| 117 | |
|---|
| 118 | #~ msgid "Nothing happens here." |
|---|
| 119 | #~ msgstr "�it nekas nenotiek." |
|---|
| 120 | |
|---|
| 121 | #, fuzzy |
|---|
| 122 | #~ msgid "" |
|---|
| 123 | #~ "GNU hello, THE greeting printing program.\n" |
|---|
| 124 | #~ "\n" |
|---|
| 125 | #~ "Usage: %s [OPTION]\n" |
|---|
| 126 | #~ "\n" |
|---|
| 127 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" |
|---|
| 128 | #~ " -v, --version display version information and exit\n" |
|---|
| 129 | #~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n" |
|---|
| 130 | #~ " -m, --mail print your mail\n" |
|---|
| 131 | #~ "\n" |
|---|
| 132 | #~ "Report bugs to bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n" |
|---|
| 133 | #~ msgstr "" |
|---|
| 134 | #~ "Tas ir GNU Hello, sveicin�ma programma.\n" |
|---|
| 135 | #~ "Izsaukums: %s [ATSL�A]\n" |
|---|
| 136 | #~ " -h, --help izvad�pal��\n" |
|---|
| 137 | #~ " -v, --version izvad�versiju\n" |
|---|
| 138 | #~ " -t, --traditional izmantot tradicion� sveicin�ma form�\n" |
|---|
| 139 | #~ " -m, --mail druk�j�astu\n" |
|---|
| 140 | #~ "\n" |
|---|
| 141 | #~ "Zi�et k�as uz bug-gnu-hello@gnu.ai.mit.edu.\n" |
|---|
| 142 | |
|---|
| 143 | #~ msgid "" |
|---|
| 144 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 145 | #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " |
|---|
| 146 | #~ "NO\n" |
|---|
| 147 | #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " |
|---|
| 148 | #~ "PURPOSE.\n" |
|---|
| 149 | #~ msgstr "" |
|---|
| 150 | #~ "Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 151 | #~ "� prgrammat�r br�; skatieties izplat�nas noteikumus " |
|---|
| 152 | #~ "izejtekstos.\n" |
|---|
| 153 | #~ "Nek� garantiju; ne pat KOMERCIZMANTO�NAI vai DER�UMAM\n" |
|---|
| 154 | #~ "JEBKURAM NOL�AM.\n" |
|---|