root/lang/objective-cplusplus/i3/trunk/po/pt_BR.po @ 34085

Revision 34085, 4.8 kB (checked in by saturday06, 4 years ago)

ioadjfadf

  • Property svn:executable set to *
Line 
1# Brazilian portuguese messages for hello.
2# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
4# based on the previous translation to pt_BR (v1.3.24) by
5# Rodrigo Parra Novo <rodrigo.novo@corp.terralycos.com>, 1999.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: dyob@lunaport.net\n"
11"POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:28+0900\n"
12"PO-Revision-Date: 2002-10-29 21:15-0200\n"
13"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
14"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19#: src/gui-cocoa/GuiTest1.cpp:14
20msgid "ABCDE"
21msgstr ""
22
23#: src/gui-cocoa/CompletionWindowPlatform.cpp:38
24#, fuzzy
25msgid "Hello, compl"
26msgstr "Bom dia, mundo!"
27
28#: src/gui-cocoa/InputWindowPlatform.cpp:43
29msgid "Hello, input"
30msgstr ""
31
32#: src/gui-windows/GuiTest1.cpp:35 src/gui-windows/GuiTest1.cpp:39
33#: src/gui-windows/GuiTest1.cpp:43 src/gui-windows/InputWindowPlatform.cpp:28
34msgid "Hello, world!"
35msgstr "Bom dia, mundo!"
36
37#: src/gui-windows/Gui.cpp:32
38msgid "alert"
39msgstr ""
40
41#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
42#~ msgstr "Tente `%s --help' para maiores informa�s.\n"
43
44#~ msgid "hello, world\n"
45#~ msgstr "bom dia, mundo\n"
46
47#~ msgid ""
48#~ "+---------------+\n"
49#~ "| Hello, world! |\n"
50#~ "+---------------+\n"
51#~ msgstr ""
52#~ "+-----------------+\n"
53#~ "| Bom dia, mundo! |\n"
54#~ "+-----------------+\n"
55
56#, fuzzy
57#~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
58#~ msgstr "Uso: %s [OP�O]\n"
59
60#~ msgid ""
61#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
62#~ "  -v, --version       display version information and exit\n"
63#~ msgstr ""
64#~ "  -h, --help          mostra esta ajuda e sai\n"
65#~ "  -v, --version       mostra informa�s sobre a vers�e sai\n"
66
67#, fuzzy
68#~ msgid ""
69#~ "  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
70#~ "  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
71#~ "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
72#~ msgstr ""
73#~ "  -t, --traditional       usa formato de sauda� tradicional\n"
74#~ "  -n, --next-generation   use formato de sauda� de pr�a gera�\n"
75#~ "  -m, --mail              mostra o seu correio eletr�o\n"
76
77#~ msgid "Report bugs to <%s>.\n"
78#~ msgstr ""
79#~ "Reporte erros para <%s>.\n"
80#~ "Reporte erros da tradu� para <afmenez@terra.com.br>.\n"
81
82#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
83#~ msgstr "%s: op� `%s' �mb�a\n"
84
85#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
86#~ msgstr "%s: op� `--%s' n�permite um argumento\n"
87
88#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
89#~ msgstr "%s: op� `%c%s' n�permite um argumento\n"
90
91#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
92#~ msgstr "%s: op� `%s' requer um argumento\n"
93
94#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
95#~ msgstr "%s: op� `--%s' n�reconhecida\n"
96
97#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
98#~ msgstr "%s: op� `%c%s' n�reconhecida\n"
99
100#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
101#~ msgstr "%s: op� ilegal -- %c\n"
102
103#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
104#~ msgstr "%s: op� inv�da -- %c\n"
105
106#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
107#~ msgstr "%s: op� requer um argumento -- %c\n"
108
109#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
110#~ msgstr "%s: op� `-W %s' �mb�a\n"
111
112#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
113#~ msgstr "%s: op� `-W %s' n�permite um argumento\n"
114
115#, fuzzy
116#~ msgid "memory exhausted"
117#~ msgstr "%s: Mem� virtual esgotada\n"
118
119#~ msgid "Too many arguments\n"
120#~ msgstr "Argumentos demais\n"
121
122#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
123#~ msgstr "GNU hello, `O' programa de impress�de sauda�.\n"
124
125#, fuzzy
126#~ msgid ""
127#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
128#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
129#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s\n"
130#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
131#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
132#~ msgstr ""
133#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
134#~ "N� existe qualquer garantia; nem mesmo a garantia de COMERCIABILIDADE "
135#~ "ou\n"
136#~ "ADEQUA�O �QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.  O GNU %s pode ser "
137#~ "redistribu�\n"
138#~ "nos termos da Licensa Geral P�a GNU.\n"
139#~ "Para mais informa� sobre esse assunto, veja o arquivo com nome "
140#~ "COPYING.\n"
141
142#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
143#~ msgstr "%s: op�s incompat�is: -m e -t\n"
144
145#~ msgid "%s: Who are you?\n"
146#~ msgstr "%s: Quem �oc�n"
147
148#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
149#~ msgstr ""
150#~ "%s: n�foi poss�l encontrar o seu arquivo de spool de correio "
151#~ "eletr�o.\n"
152
153#~ msgid "Nothing happens here."
154#~ msgstr "Nada acontece aqui."
Note: See TracBrowser for help on using the browser.