| [31207] | 1 | # hello sk.po |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the hello package. |
|---|
| 4 | # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2008. |
|---|
| 5 | # Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 2000, 2001. |
|---|
| 6 | # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999. |
|---|
| 7 | # |
|---|
| 8 | msgid "" |
|---|
| 9 | msgstr "" |
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: hello 2.3.91\n" |
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n" |
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2008-12-09 10:50-0800\n" |
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:31+0100\n" |
|---|
| 14 | "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" |
|---|
| 15 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
|---|
| 19 | |
|---|
| 20 | #: src/hello.c:100 |
|---|
| 21 | #, c-format |
|---|
| 22 | msgid "%s: extra operand: %s\n" |
|---|
| 23 | msgstr "%s: operand navyše: %s\n" |
|---|
| 24 | |
|---|
| 25 | #: src/hello.c:102 |
|---|
| 26 | #, c-format |
|---|
| 27 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
|---|
| 28 | msgstr "Skúste `%s --help' pre viac informácií.\n" |
|---|
| 29 | |
|---|
| 30 | #: src/hello.c:109 |
|---|
| 31 | #, c-format |
|---|
| 32 | msgid "hello, world\n" |
|---|
| 33 | msgstr "ahoj, svet\n" |
|---|
| 34 | |
|---|
| 35 | #. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff |
|---|
| 36 | #. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the |
|---|
| 37 | #. following note, please: |
|---|
| 38 | #. |
|---|
| 39 | #. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.] |
|---|
| 40 | #. |
|---|
| 41 | #: src/hello.c:118 |
|---|
| 42 | #, c-format |
|---|
| 43 | msgid "" |
|---|
| 44 | "+---------------+\n" |
|---|
| 45 | "| Hello, world! |\n" |
|---|
| 46 | "+---------------+\n" |
|---|
| 47 | msgstr "" |
|---|
| 48 | "+-------------+\n" |
|---|
| 49 | "| Ahoj, svet! |\n" |
|---|
| 50 | "+-------------+\n" |
|---|
| 51 | |
|---|
| 52 | #: src/hello.c:128 |
|---|
| 53 | msgid "Hello, world!" |
|---|
| 54 | msgstr "Ahoj, svet!" |
|---|
| 55 | |
|---|
| 56 | #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis) |
|---|
| 57 | #. no-wrap |
|---|
| 58 | #: src/hello.c:150 |
|---|
| 59 | #, c-format |
|---|
| 60 | msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
|---|
| 61 | msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n" |
|---|
| 62 | |
|---|
| 63 | #. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description) |
|---|
| 64 | #. no-wrap |
|---|
| 65 | #: src/hello.c:155 |
|---|
| 66 | msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n" |
|---|
| 67 | msgstr "Vytlačiť priateľský, nastaviteľný pozdrav.\n" |
|---|
| 68 | |
|---|
| 69 | #. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2 |
|---|
| 70 | #. no-wrap |
|---|
| 71 | #: src/hello.c:161 |
|---|
| 72 | msgid "" |
|---|
| 73 | " -h, --help display this help and exit\n" |
|---|
| 74 | " -v, --version display version information and exit\n" |
|---|
| 75 | msgstr "" |
|---|
| 76 | " -h, --help zobraziť túto pomoc a skončiť\n" |
|---|
| 77 | " -v, --version zobraziť informácie o verzii a skončiť\n" |
|---|
| 78 | |
|---|
| 79 | #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2 |
|---|
| 80 | #. no-wrap |
|---|
| 81 | #: src/hello.c:168 |
|---|
| 82 | msgid "" |
|---|
| 83 | " -t, --traditional use traditional greeting format\n" |
|---|
| 84 | " -n, --next-generation use next-generation greeting format\n" |
|---|
| 85 | " -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n" |
|---|
| 86 | msgstr "" |
|---|
| 87 | " -t, --traditional použiť tradičný formát pozdravu\n" |
|---|
| 88 | " -n, --next-generation použiť formát pozdravu ďalšej generácie\n" |
|---|
| 89 | " -g, --greeting=TEXT použiť TEXT ako správu pozdravu\n" |
|---|
| 90 | |
|---|
| 91 | #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) |
|---|
| 92 | #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address |
|---|
| 93 | #. for this application. Please add _another line_ with the |
|---|
| 94 | #. address for translation bugs. |
|---|
| 95 | #. no-wrap |
|---|
| 96 | #: src/hello.c:179 |
|---|
| 97 | #, c-format |
|---|
| 98 | msgid "Report bugs to <%s>.\n" |
|---|
| 99 | msgstr "" |
|---|
| 100 | "Správy o chybách zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n" |
|---|
| 101 | "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux." |
|---|
| 102 | "sk>.\n" |
|---|
| 103 | |
|---|
| 104 | #: src/hello.c:197 |
|---|
| 105 | #, c-format |
|---|
| 106 | msgid "" |
|---|
| 107 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 108 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
|---|
| 109 | "html>\n" |
|---|
| 110 | "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
|---|
| 111 | "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
|---|
| 112 | msgstr "" |
|---|
| 113 | "Autorské práva © %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 114 | "Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl." |
|---|
| 115 | "html>\n" |
|---|
| 116 | "Toto je slobodný softvér: môžete ho slobodne meniť a ďalej šíriť.\n" |
|---|
| 117 | "Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA v rozsahu povolenom zákonmi.\n" |
|---|
| 118 | |
|---|
| 119 | #: gnulib/lib/error.c:125 |
|---|
| 120 | msgid "Unknown system error" |
|---|
| 121 | msgstr "Neznáma systémová chyba" |
|---|
| 122 | |
|---|
| 123 | #: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 |
|---|
| 124 | #, c-format |
|---|
| 125 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
|---|
| 126 | msgstr "%s: voľba `%s' je nejasná\n" |
|---|
| 127 | |
|---|
| 128 | #: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 |
|---|
| 129 | #, c-format |
|---|
| 130 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 131 | msgstr "%s: voľba `--%s' nepovoľuje argument\n" |
|---|
| 132 | |
|---|
| 133 | #: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 |
|---|
| 134 | #, c-format |
|---|
| 135 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 136 | msgstr "%s: voľba `%c%s' nepovoľuje argument\n" |
|---|
| 137 | |
|---|
| 138 | #: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 |
|---|
| 139 | #: gnulib/lib/getopt.c:990 |
|---|
| 140 | #, c-format |
|---|
| 141 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
|---|
| 142 | msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje argument\n" |
|---|
| 143 | |
|---|
| 144 | #: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 |
|---|
| 145 | #, c-format |
|---|
| 146 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
|---|
| 147 | msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n" |
|---|
| 148 | |
|---|
| 149 | #: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 |
|---|
| 150 | #, c-format |
|---|
| 151 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
|---|
| 152 | msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n" |
|---|
| 153 | |
|---|
| 154 | #: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 |
|---|
| 155 | #, c-format |
|---|
| 156 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
|---|
| 157 | msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n" |
|---|
| 158 | |
|---|
| 159 | #: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 |
|---|
| 160 | #, c-format |
|---|
| 161 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
|---|
| 162 | msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n" |
|---|
| 163 | |
|---|
| 164 | #: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 |
|---|
| 165 | #: gnulib/lib/getopt.c:1061 |
|---|
| 166 | #, c-format |
|---|
| 167 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
|---|
| 168 | msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- %c\n" |
|---|
| 169 | |
|---|
| 170 | #: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 |
|---|
| 171 | #, c-format |
|---|
| 172 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
|---|
| 173 | msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejasná\n" |
|---|
| 174 | |
|---|
| 175 | #: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 |
|---|
| 176 | #, c-format |
|---|
| 177 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 178 | msgstr "%s: voľba `-W %s' nepovoľuje argument\n" |
|---|
| 179 | |
|---|
| 180 | #: gnulib/lib/closeout.c:112 |
|---|
| 181 | msgid "write error" |
|---|
| 182 | msgstr "chyba zápisu" |
|---|
| 183 | |
|---|
| 184 | #. TRANSLATORS: |
|---|
| 185 | #. Get translations for open and closing quotation marks. |
|---|
| 186 | #. |
|---|
| 187 | #. The message catalog should translate "`" to a left |
|---|
| 188 | #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for |
|---|
| 189 | #. "'". If the catalog has no translation, |
|---|
| 190 | #. locale_quoting_style quotes `like this', and |
|---|
| 191 | #. clocale_quoting_style quotes "like this". |
|---|
| 192 | #. |
|---|
| 193 | #. For example, an American English Unicode locale should |
|---|
| 194 | #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and |
|---|
| 195 | #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION |
|---|
| 196 | #. MARK). A British English Unicode locale should instead |
|---|
| 197 | #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and |
|---|
| 198 | #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. |
|---|
| 199 | #. |
|---|
| 200 | #. If you don't know what to put here, please see |
|---|
| 201 | #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> |
|---|
| 202 | #. and use glyphs suitable for your language. |
|---|
| 203 | #: gnulib/lib/quotearg.c:266 |
|---|
| 204 | msgid "`" |
|---|
| 205 | msgstr "„" |
|---|
| 206 | |
|---|
| 207 | #: gnulib/lib/quotearg.c:267 |
|---|
| 208 | msgid "'" |
|---|
| 209 | msgstr "“" |
|---|
| 210 | |
|---|
| 211 | #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 |
|---|
| 212 | msgid "memory exhausted" |
|---|
| 213 | msgstr "vyčerpaná pamäť" |
|---|