root/lang/objective-cplusplus/i3/trunk/po/sv.po @ 36824

Revision 36824, 6.3 kB (checked in by saturday06, 4 years ago)

moudamedap

  • Property svn:executable set to *
Line 
1# Swedish messages for hello.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the hello package.
4# Thomas Olsson <CID95THO@lustudat.student.lu.se>, 1997.
5# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: hello 2.3.90\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: dyob@lunaport.net\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-02-20 08:59-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-03-09 21:54+0100\n"
13"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
14"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: src/Test1.cpp:185 src/Test1.cpp:190 src/Test1.cpp:198 src/Test1.cpp:203
20#: src/Test1.cpp:211 src/Test1.cpp:216
21#: src/gui-windows/InputWindowPlatform.cpp:187
22msgid "Hello, world!"
23msgstr "Hej, världen!"
24
25#: src/gui-cocoa/CompletionWindowPlatform.cpp:33
26#, fuzzy
27msgid "Hello, compl"
28msgstr "Hej, världen!"
29
30#: src/gui-cocoa/GuiTest1.cpp:12
31msgid "ABCDE"
32msgstr ""
33
34#: src/gui-cocoa/InputWindowPlatform.cpp:41
35msgid "Hello, input"
36msgstr ""
37
38#: src/gui-cocoa/OutputWindowPlatform.cpp:33
39#, fuzzy
40msgid "Hello, output"
41msgstr "Hej, världen!"
42
43#: src/gui-windows/Gui.cpp:28
44msgid "info"
45msgstr ""
46
47#: src/mil/include/mil/StaticData.cpp:143
48#, c-format
49msgid "Objective-C Exception, name=[%s] reason=[%s]\n"
50msgstr ""
51
52#~ msgid "%s: extra operand: %s\n"
53#~ msgstr "%s: extra operand: %s\n"
54
55#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
56#~ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
57
58#~ msgid "hello, world\n"
59#~ msgstr "hej, världen\n"
60
61#~ msgid ""
62#~ "+---------------+\n"
63#~ "| Hello, world! |\n"
64#~ "+---------------+\n"
65#~ msgstr ""
66#~ "┌───────────────┐\n"
67#~ "│ Hej, världen! │\n"
68#~ "└───────────────┘\n"
69#~ "\n"
70#~ "[Obs: Använd en lokal med UTF-8 för bästa visningsresultat.]\n"
71
72#~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
73#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
74
75#~ msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
76#~ msgstr "Skriv en vänlig, anpassningsbar hälsning.\n"
77
78#~ msgid ""
79#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
80#~ "  -v, --version       display version information and exit\n"
81#~ msgstr ""
82#~ "  -h, --help          visa denna hjälptext och avsluta\n"
83#~ "  -v, --version       visa versionsinformation och avsluta\n"
84
85#~ msgid ""
86#~ "  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
87#~ "  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
88#~ "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
89#~ msgstr ""
90#~ "  -t, --traditional       använd traditionellt hälsningsformat\n"
91#~ "  -n, --next-generation   använd nästa generations hälsningsformat\n"
92#~ "  -g, --greeting=TEXT     använd TEXT som hälsningsmeddelande\n"
93
94#~ msgid "Report bugs to <%s>.\n"
95#~ msgstr ""
96#~ "Rapportera fel till <%s>.\n"
97#~ "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
98
99#~ msgid ""
100#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
101#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
102#~ "html>\n"
103#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
104#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
105#~ msgstr ""
106#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
107#~ "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/"
108#~ "gpl.html>\n"
109#~ "\n"
110#~ "(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
111#~ "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
112#~ "originaltexten.)\n"
113#~ "\n"
114#~ "Det här är fri programvara. Du kan fritt modifiera det och\n"
115#~ "vidaredistribuera det. Det finns INGEN GARANTI, i den omfattning som\n"
116#~ "medges av gällande lag.\n"
117
118#~ msgid "Unknown system error"
119#~ msgstr "Okänt systemfel"
120
121#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
122#~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
123
124#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
125#~ msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
126
127#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
128#~ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
129
130#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
131#~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
132
133#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
134#~ msgstr "%s: flaggan \"--%s\" är okänd\n"
135
136#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
137#~ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" är okänd\n"
138
139#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
140#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
141
142#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
143#~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
144
145#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
146#~ msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
147
148#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
149#~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
150
151#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
152#~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
153
154#~ msgid "write error"
155#~ msgstr "skrivfel"
156
157#~ msgid "`"
158#~ msgstr "”"
159
160#~ msgid "'"
161#~ msgstr "”"
162
163#~ msgid "memory exhausted"
164#~ msgstr "minne slut"
165
166#~ msgid "Too many arguments\n"
167#~ msgstr "För många argument\n"
168
169#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
170#~ msgstr "GNU hello, PROGRAMMET för hälsningsutskrifter.\n"
171
172#~ msgid ""
173#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
174#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
175#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s under the "
176#~ "terms\n"
177#~ "of the GNU General Public License.\n"
178#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
179#~ msgstr ""
180#~ "Copyright © %s Free Software Fondation, Inc.\n"
181#~ "Det finns INGEN SOM HELST garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller "
182#~ "LÄMPLIGHET\n"
183#~ "FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Du får lov att distribuera kopior av GNU %s\n"
184#~ "enligt villkoren i GNU General Public License.\n"
185#~ "För mer information om gällande regler, se filen COPYING.\n"
186
187#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
188#~ msgstr "%s: Inkompatibla flaggor: -m och -t\n"
189
190#~ msgid "%s: Who are you?\n"
191#~ msgstr "%s: Vem är du?\n"
192
193#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
194#~ msgstr "%s: Kan inte hitta din brevlådefil.\n"
195
196#~ msgid "Nothing happens here."
197#~ msgstr "Här händer inget."
Note: See TracBrowser for help on using the browser.