| 1 | # Turkish translations for hello messages. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
|---|
| 3 | # |
|---|
| 4 | # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007. |
|---|
| 5 | msgid "" |
|---|
| 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: hello 2.3\n" |
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: dyob@lunaport.net\n" |
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2009-07-25 20:13+0900\n" |
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2007-07-09 11:16+0300\n" |
|---|
| 11 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
|---|
| 12 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 16 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|---|
| 18 | |
|---|
| 19 | #: src/gui-cocoa/CompletionWindowPlatform.cpp:33 |
|---|
| 20 | #, fuzzy |
|---|
| 21 | msgid "Hello, compl" |
|---|
| 22 | msgstr "Merhaba, dünya!" |
|---|
| 23 | |
|---|
| 24 | #: src/gui-cocoa/GuiTest1.cpp:12 |
|---|
| 25 | msgid "ABCDE" |
|---|
| 26 | msgstr "" |
|---|
| 27 | |
|---|
| 28 | #: src/gui-cocoa/InputWindowPlatform.cpp:37 |
|---|
| 29 | msgid "Hello, input" |
|---|
| 30 | msgstr "" |
|---|
| 31 | |
|---|
| 32 | #: src/gui-windows/Gui.cpp:25 |
|---|
| 33 | msgid "alert" |
|---|
| 34 | msgstr "" |
|---|
| 35 | |
|---|
| 36 | #: src/gui-windows/GuiTest1.cpp:39 src/gui-windows/GuiTest1.cpp:44 |
|---|
| 37 | #: src/gui-windows/GuiTest1.cpp:49 src/gui-windows/GuiTest1.cpp:53 |
|---|
| 38 | #: src/gui-windows/GuiTest1.cpp:57 src/gui-windows/GuiTest1.cpp:61 |
|---|
| 39 | #: src/gui-windows/InputWindowPlatform.cpp:25 |
|---|
| 40 | msgid "Hello, world!" |
|---|
| 41 | msgstr "Merhaba, dünya!" |
|---|
| 42 | |
|---|
| 43 | #: src/mil/include/mil/StaticData.cpp:40 |
|---|
| 44 | #, c-format |
|---|
| 45 | msgid "c++ std::exception [%s]\n" |
|---|
| 46 | msgstr "" |
|---|
| 47 | |
|---|
| 48 | #~ msgid "%s: extra operand: %s\n" |
|---|
| 49 | #~ msgstr "%s: fazladan terim: %s\n" |
|---|
| 50 | |
|---|
| 51 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
|---|
| 52 | #~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" |
|---|
| 53 | |
|---|
| 54 | #~ msgid "hello, world\n" |
|---|
| 55 | #~ msgstr "merhaba, dünya\n" |
|---|
| 56 | |
|---|
| 57 | #~ msgid "" |
|---|
| 58 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 59 | #~ "| Hello, world! |\n" |
|---|
| 60 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 61 | #~ msgstr "" |
|---|
| 62 | #~ "┌─────────────────┐\n" |
|---|
| 63 | #~ "│ Merhaba, dünya! │\n" |
|---|
| 64 | #~ "└─────────────────┘\n" |
|---|
| 65 | #~ "Not:\n" |
|---|
| 66 | #~ "Bu iletiyi çizgiler içinde göremiyorsanız bir de\n" |
|---|
| 67 | #~ "export LANG=\"tr_TR.UTF-8\"\n" |
|---|
| 68 | #~ "unicode_start\n" |
|---|
| 69 | #~ "ile deneyin.\n" |
|---|
| 70 | |
|---|
| 71 | #~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
|---|
| 72 | #~ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n" |
|---|
| 73 | |
|---|
| 74 | #~ msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n" |
|---|
| 75 | #~ msgstr "Dost canlısı, özelleştirilebilir bir karşılama iletisi basar.\n" |
|---|
| 76 | |
|---|
| 77 | #~ msgid "" |
|---|
| 78 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" |
|---|
| 79 | #~ " -v, --version display version information and exit\n" |
|---|
| 80 | #~ msgstr "" |
|---|
| 81 | #~ " -h, --help bu iletileri gösterir ve çıkar\n" |
|---|
| 82 | #~ " -v, --version sürümü gösterir ve çıkar\n" |
|---|
| 83 | |
|---|
| 84 | #~ msgid "" |
|---|
| 85 | #~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n" |
|---|
| 86 | #~ " -n, --next-generation use next-generation greeting format\n" |
|---|
| 87 | #~ " -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n" |
|---|
| 88 | #~ msgstr "" |
|---|
| 89 | #~ " -t, --traditional geleneksel karşılama biçemi kullanılır\n" |
|---|
| 90 | #~ " -n, --next-generation yeni nesil karşılama biçemi kullanılır\n" |
|---|
| 91 | #~ " -g, --greeting=METİN karşılama iletisi olarak METİN kullanılır\n" |
|---|
| 92 | |
|---|
| 93 | #~ msgid "Report bugs to <%s>.\n" |
|---|
| 94 | #~ msgstr "" |
|---|
| 95 | #~ "Lütfen, yazılım hatalarını <%s>,\n" |
|---|
| 96 | #~ "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n" |
|---|
| 97 | |
|---|
| 98 | #~ msgid "" |
|---|
| 99 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 100 | #~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
|---|
| 101 | #~ "html>\n" |
|---|
| 102 | #~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
|---|
| 103 | #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
|---|
| 104 | #~ msgstr "" |
|---|
| 105 | #~ "Telif Hakkı © %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 106 | #~ "Lisans: GNU GPL v3+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
|---|
| 107 | #~ "Bu bir özgür yazılım olduğundan yasaların izin verdiği ölçüde\n" |
|---|
| 108 | #~ "herhangi bir garanti verilmemektedir.\n" |
|---|
| 109 | |
|---|
| 110 | #~ msgid "Unknown system error" |
|---|
| 111 | #~ msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" |
|---|
| 112 | |
|---|
| 113 | #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
|---|
| 114 | #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" |
|---|
| 115 | |
|---|
| 116 | #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 117 | #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" |
|---|
| 118 | |
|---|
| 119 | #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 120 | #~ msgstr "%s: `%c%s' argümansız kullanılır\n" |
|---|
| 121 | |
|---|
| 122 | #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
|---|
| 123 | #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" |
|---|
| 124 | |
|---|
| 125 | #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
|---|
| 126 | #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `--%s'\n" |
|---|
| 127 | |
|---|
| 128 | #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
|---|
| 129 | #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%c%s'\n" |
|---|
| 130 | |
|---|
| 131 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
|---|
| 132 | #~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" |
|---|
| 133 | |
|---|
| 134 | #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
|---|
| 135 | #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" |
|---|
| 136 | |
|---|
| 137 | #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
|---|
| 138 | #~ msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" |
|---|
| 139 | |
|---|
| 140 | #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
|---|
| 141 | #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" |
|---|
| 142 | |
|---|
| 143 | #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 144 | #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" |
|---|
| 145 | |
|---|
| 146 | #~ msgid "write error" |
|---|
| 147 | #~ msgstr "yazma hatası" |
|---|
| 148 | |
|---|
| 149 | #~ msgid "`" |
|---|
| 150 | #~ msgstr "`" |
|---|
| 151 | |
|---|
| 152 | #~ msgid "'" |
|---|
| 153 | #~ msgstr "'" |
|---|
| 154 | |
|---|
| 155 | #~ msgid "memory exhausted" |
|---|
| 156 | #~ msgstr "bellek tükendi" |
|---|