| 1 | # Traditional Chinese Messages for hello.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2005, 2007.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | msgid "" |
|---|
| 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: hello 2.3.90\n" |
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: dyob@lunaport.net\n" |
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2011-12-11 03:53+0900\n" |
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2007-12-20 20:03+0800\n" |
|---|
| 11 | "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n" |
|---|
| 12 | "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
|---|
| 13 | "Language: zh_TW\n" |
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|---|
| 18 | |
|---|
| 19 | #: src/i3/ui-cocoa/CompletionWindowPlatform.cc:33 |
|---|
| 20 | #, fuzzy |
|---|
| 21 | msgid "Hello, compl" |
|---|
| 22 | msgstr "哈囉,大家好!" |
|---|
| 23 | |
|---|
| 24 | #: src/i3/ui-cocoa/OutputWindowPlatform.cc:33 |
|---|
| 25 | #, fuzzy |
|---|
| 26 | msgid "Hello, output" |
|---|
| 27 | msgstr "哈囉,大家好!" |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | #: src/i3/ui-cocoa/tests/TestUI.cc:68 |
|---|
| 30 | msgid "ABCDE" |
|---|
| 31 | msgstr "" |
|---|
| 32 | |
|---|
| 33 | #: src/i3/ui-windows/InputWindowPlatform.cc:64 |
|---|
| 34 | msgid "Hello, world!" |
|---|
| 35 | msgstr "哈囉,大家好!" |
|---|
| 36 | |
|---|
| 37 | #: src/i3/ui-windows/UI.cc:27 |
|---|
| 38 | msgid "info" |
|---|
| 39 | msgstr "" |
|---|
| 40 | |
|---|
| 41 | #: src/mil/DefineStaticData.h:123 |
|---|
| 42 | #, c-format |
|---|
| 43 | msgid "" |
|---|
| 44 | "Objective-C Exception\n" |
|---|
| 45 | " name = %s\n" |
|---|
| 46 | " reason = %s\n" |
|---|
| 47 | msgstr "" |
|---|
| 48 | |
|---|
| 49 | #~ msgid "%s: extra operand: %s\n" |
|---|
| 50 | #~ msgstr "%s:其他運算元:%s\n" |
|---|
| 51 | |
|---|
| 52 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
|---|
| 53 | #~ msgstr "請嘗試執行「%s --help」以獲得更多資訊。\n" |
|---|
| 54 | |
|---|
| 55 | #~ msgid "hello, world\n" |
|---|
| 56 | #~ msgstr "哈囉,大家好\n" |
|---|
| 57 | |
|---|
| 58 | #~ msgid "" |
|---|
| 59 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 60 | #~ "| Hello, world! |\n" |
|---|
| 61 | #~ "+---------------+\n" |
|---|
| 62 | #~ msgstr "" |
|---|
| 63 | #~ "┌───────┐\n" |
|---|
| 64 | #~ "│哈囉,大家好!│\n" |
|---|
| 65 | #~ "└───────┘\n" |
|---|
| 66 | |
|---|
| 67 | #~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
|---|
| 68 | #~ msgstr "用法:%s [選項]…\n" |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | #~ msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n" |
|---|
| 71 | #~ msgstr "印出友善的自訂問候。\n" |
|---|
| 72 | |
|---|
| 73 | #~ msgid "" |
|---|
| 74 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" |
|---|
| 75 | #~ " -v, --version display version information and exit\n" |
|---|
| 76 | #~ msgstr "" |
|---|
| 77 | #~ " -h, --help 顯示此說明然後離開\n" |
|---|
| 78 | #~ " -v, --version 顯示版本資訊然後離開\n" |
|---|
| 79 | |
|---|
| 80 | #~ msgid "" |
|---|
| 81 | #~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n" |
|---|
| 82 | #~ " -n, --next-generation use next-generation greeting format\n" |
|---|
| 83 | #~ " -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n" |
|---|
| 84 | #~ msgstr "" |
|---|
| 85 | #~ " -t, --traditional 使用傳統問候格式\n" |
|---|
| 86 | #~ " -n, --next-generation 使用下一代問候格式\n" |
|---|
| 87 | #~ " -g, --greeting=TEXT 使用 TEXT 做為問候訊息\n" |
|---|
| 88 | |
|---|
| 89 | #~ msgid "Report bugs to <%s>.\n" |
|---|
| 90 | #~ msgstr "將錯誤回報給 <%s>。\n" |
|---|
| 91 | |
|---|
| 92 | #~ msgid "" |
|---|
| 93 | #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
|---|
| 94 | #~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
|---|
| 95 | #~ "html>\n" |
|---|
| 96 | #~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
|---|
| 97 | #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
|---|
| 98 | #~ msgstr "" |
|---|
| 99 | #~ "著作權 (C) %s 自由軟體基金會。\n" |
|---|
| 100 | #~ "授權 GPLv3+: GNU GPL 第三版或後續版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
|---|
| 101 | #~ "此為自由軟體:您可以自由變更和再次散布它。\n" |
|---|
| 102 | #~ "在法律所允許的範圍內,不做任何擔保。\n" |
|---|
| 103 | |
|---|
| 104 | #~ msgid "Unknown system error" |
|---|
| 105 | #~ msgstr "不明的系統錯誤" |
|---|
| 106 | |
|---|
| 107 | #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
|---|
| 108 | #~ msgstr "%s:選項「%s」為模稜兩可的\n" |
|---|
| 109 | |
|---|
| 110 | #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 111 | #~ msgstr "%s:選項「--%s」不允許使用引數\n" |
|---|
| 112 | |
|---|
| 113 | #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 114 | #~ msgstr "%s:選項「%c%s」不允許使用引數\n" |
|---|
| 115 | |
|---|
| 116 | #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
|---|
| 117 | #~ msgstr "%s:選項「%s」需要一個引數\n" |
|---|
| 118 | |
|---|
| 119 | #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
|---|
| 120 | #~ msgstr "%s:無法辨識的選項「--%s」\n" |
|---|
| 121 | |
|---|
| 122 | #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
|---|
| 123 | #~ msgstr "%s:無法辨識的選項「%c%s」\n" |
|---|
| 124 | |
|---|
| 125 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
|---|
| 126 | #~ msgstr "%s:不合法的選項 -- %c\n" |
|---|
| 127 | |
|---|
| 128 | #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
|---|
| 129 | #~ msgstr "%s:無效的選項 -- %c\n" |
|---|
| 130 | |
|---|
| 131 | #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
|---|
| 132 | #~ msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n" |
|---|
| 133 | |
|---|
| 134 | #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
|---|
| 135 | #~ msgstr "%s:選項「-W %s」為模稜兩可的\n" |
|---|
| 136 | |
|---|
| 137 | #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 138 | #~ msgstr "%s:選項「-W %s」不允許使用引數\n" |
|---|
| 139 | |
|---|
| 140 | #~ msgid "write error" |
|---|
| 141 | #~ msgstr "寫入錯誤" |
|---|
| 142 | |
|---|
| 143 | #~ msgid "`" |
|---|
| 144 | #~ msgstr "「" |
|---|
| 145 | |
|---|
| 146 | #~ msgid "'" |
|---|
| 147 | #~ msgstr "」" |
|---|
| 148 | |
|---|
| 149 | #~ msgid "memory exhausted" |
|---|
| 150 | #~ msgstr "記憶體已耗盡" |
|---|